Isit bibliothèques
Catalogue
Revues de presse
Europresse
Traduction
ActuaLitté
Paris
Une Babel à l’ère de l’Intelligence artificielle : la traduction automatique
18/02/2021
El País
Madrid
Google Translate: fortalezas y límites de la amenaza que los traductores convirtieron en herramienta
26/02/2021
Europe 1
Un avatar capable de traduire la langue parlée en langue des signes
Anicet Mbida
23/02/2021
Forbes
New York
Why To Consider Outsourcing Your Software Localization Work
Wei Ming
France Culture
Deux cents ans après la pierre de Rosette : comment déchiffre-t-on une langue ancienne ?
Pierre Ropert
01/02/2021
Linguistique
BFMTV
Perseverance: faut-il parler « d’amarsissage » ou « d’atterrissage »?
Clarisse Martin
Du « choléra » au « variant B.1.1.7 » du « SARS-Cov-2 » : comment nomme-t-on les maladies ?
Pierre Robert
08/02/2021
Italics Magazine
Rome
Is sicilian a language or a dialect?
Gaetano Cipolla
03/02/2021
L’actualité
Québec
Est-ce français de dire « tu veux-tu » ?
Jean-Benoit Nadeau
05/02/2021
The Conversation
Melbourne
Why some words hurt some people and not others
Dalla Malé Fofana
The Guardian
Londres
Coronaangst ridden? Overzoomed? Covid inspires 1,200 new German words
Interculturel
Politiquement correct : un mal typiquement américain… aux racines tellement françaises ?
Chloé Leprince
09/02/2021
Management
En Islande, priorité au juste prix
Nathalie Lorrain
Regards interculturels
Un rituel en Chine : le repas d’affaires
Stéphane Roche
En quoi le management interculturel peut être utile demain ?
Akteos
The Jerusalem Post
Jérusalem
What is the right attitude for working in the UAE ?
Arona Maskil
20/02/2021