Isit bibliothèques
Catalogue
Revues de presse
Europresse
Traduction
El País
Madrid
El invisible papel de los traductores en el teatro
Carmen Morán Breña
21/06/2018
La Croix
Paris
Comment traduire le terme « fake news » ?
Sabine Audrerie
07/06/2018
Le Monde
La traduction automatique, « enjeu technologique, économique et culturel »
François Yvon
NPR
Washington
The Pressures Of Being An Interpreter At A High-Stakes Summit
Danny Hajek
11/06/2018
Slator
Zurich
Using Blockchain to Track a Translation to the Actual Linguists
Ofer Shoshan
13/06/2018
Linguistique
BBC
Londres
Can you lose your native language ?
Sophie Hardach
08/06/2018
BFM
Les Français ne sont pas condamnés à être nuls en anglais
Antoine Maes
20/06/2018
Le Figaro
Bernard Cerquiglini: «La langue française n’est pas musicale»
Alice Develey
22/06/2018
Barbara Cassin : « Il faut lutter contre cet anglais simplifié qui formate la pensée »
Sylvie Chayette
03/06/2018
The Atlantic
How Computers Parse the Ambiguity of Everyday Language
Ben Zimmer
27/06/2018
Toute l'Europe
La diversité linguistique en Europe
Isaure Magnien
26/06/2018
Interculturel
Is cultural knowledge more important than language skills?
Maddy Savage
18/05/2018
Courrier international
Témoignage. Pourquoi il est difficile de se faire des amis chinois
Eka Valyavskaya
18/06/2018
Global Times
Pékin
Intercultural couples, foreign entrepreneurs share their Chinese stories
Huang Lanlan
19/06/2018
Regards interculturels
Issy les Moulineaux
Mongolie, terre de contrastes
Eric de Sèze
12/06/2018
L’Amérique Latine et le foot : una fanaticada !
Jimena Magali
The Conversation
Melbourne
Bicultural employees can be your organization’s secret to success
Stacey Fitzsimmons, David C. Thomas, Yuan Liao
Why are Russians so stingy with their smiles?
Samuel Putnam, Masha A. Gartstein