Sélection de ressources en ligne sur l’interprétation de conférence.

AFICI : Association Française des Interprètes de Conférence Indépendants.

AIIC : Association Internationale des Interprètes de Conférence représentent les interprètes de conférence au niveau international.

A word in your ear  : blog de Lourdes de Rioja, interprète de conférence. Voire aussi sa chaine Youtube.

Bootheando : blog en espagnol d’une interprète de conférence.

Calliope  : groupe mondial de prestataires en interprétation de conférence accrédités par les Nations Unies et/ou l’Union Européenne.

Centre Multimedia-Parlement européen  : plateforme multimédia du Parlement européen proposant des retransmissions en ligne avec interprétation.

Chaîne Youtube de la DG Interprétation de la Commission Européenne

Dolmetscher-Berlin : blog en allemand d’une interprète de conférence, traitant notamment de l’interprétation sur les plateaux de cinéma.

IAPTI  : International Association of Professional Translators and Interpreters.

The Interpret Diaries : blog d’une interprète freelance, employée par les institutions européennes, et également formatrice d’interprètes.

Intepreter Training Resources : site de conseils pour futurs interprètes de conférence.

Interpretings.net : site de conseils pour futurs interprètes de conférence.

ORCIT : outils pédagogiques destinés aux formateurs et aux étudiants en interprétation de conférence (anglais, français, espagnol, allemand, tchèque, lituanien, slovène et grec).

Podcasts d’interprètes de la Commission Européenne sur différentes questions ayant trait à l’interprétation

RED-T : association internationale de la protection des traducteurs et interprètes travaillant dans des environnements à haut risque.

SCIC Train : modules vidéo de la Commission Européenne, qui présentent les techniques, outils et ressources utilisés en interprétation, ainsi que des conseils de professionnels.

Service d’interprétation de l’ONU

SFT : Syndicat national de traducteurs professionnels ; concerne aussi les interprètes de conférence.

Speech Repository : outil de la Commission Européenne que les futurs interprètes peuvent utiliser pour s’entraîner (24 langues officielle de l’UE, langues des pays candidats à l’entrée dans l’UE, russe, chinois et arabe).